As técnicas e estratégias mais implementadas para a leitura em English, “facilitam
a compreensão de textos de interesse geral e específico”.
Se bem aproveitado habilita ao aprendiz ler e compreender um texto rapidamente para obter a
idéia geral é conhecida como SKIMMING;
a leitura de um texto rapidamente para localizar informações específicas é o SCANNING. Também habilita ao aprendiz a
ler o texto cuidadosamente para encontrar os pontos gramaticais; ou para sua
total compreensão, ou até mesmo para fazer julgamentos críticos e ativar o conhecimento
prévio da leitura.
Como
vimos, o emprego das “estratégias de leitura para o Inglês Instrumental”,
associado aos “macetes” do “como aprender e escrever 400 palavras em
inglês” – Uma das técnicas de ampliação vocabular muito simples de ser aplicada/aprendida,
vem do conhecimento empírico, de Mário Giudicelli – Jornalista brasileiro que trabalhou por mais de 30 anos como intérprete na Casa Branca, logo, ele adquiriu larga experiência e
compartilhou-a na rede (web ou net).
As simples estratégias a
seguir dão aos alunos do EM a segurança de pesquisar e escrever uma média de
quarenta palavras de cada tipo das transformações a seguir citadas, então é
provável que interiorize estas técnicas de aquisição e de ampliação vocabular:
1. Para as palavras em português que terminem em –“dade” – substitui-se por TY – e teremos uma infinidade de palavras que seguem este mesmo modelo: cidade passa a ser city; comunidade à community; velocidade à velocity, qualidade à quality, ...
2. Para as
palavras
em português que terminem em – ÇÂO substitui-se por TION: evolução à evolution; lubrificação à lubrification; nação à nation; revolução
à revolution;
separação à separation, ... e o som, pronúncia é /sham/
3. Para os advérbios terminados em - MENTE retire o
MENTE e em seu lugar coloca-se “LLY”; assim
geneticamente passa a ser geneticaLLY;
automaticamente à automatically; basicamente à basically;
quando
a palavra portuguesa terminar em
“L”, como totaLmente, acrescente
apenas “ly” à totally; eventualmente à eventually;
4. Para as palavras terminadas em - êNCIA troca-se o êNCIA por ENCE. Assim ESSêNCIA passa a ser ESSENCE e todas as outras palavras em “ÊNCIA”
seguirão esse mesmo modelo.
5. Esta é a mais fácil
de se gravar – as palavras terminadas em “al” são cognatas perfeitas; assim:
animal, capital, central, fatal, funeral, general, sentimental, total, vertical
e tantas outras são comuns nas duas linguagens e mantêm seus mesmos
significados.
Reforçando estas
técnicas de Leitura Instrumental, a seguir faço um resumo do empregado nas
salas de aulas de INGLÊS (alguns livros didáticos em uso nas Escolas Públicas abordam algumas dessas técnicas).
Algumas técnicas de leitura facilitam a nossa compreensão do texto apresentado:
Layout à é a apresentação/exploração visual do que está sendo apresentado e
depende da compreensão de cada uma de nós.
Ex.: o formato, as ilustrações, as cores, os
destaques (negrito, itálico, tamanho das letras), o “pano de fundo” dos textos,
os graphics, maps, as pictures, ...
Cognates à são as palavras iguais e com o mesmo significado nos dois idiomas. Às vezes elas são semelhantes ou parecidas e
neste caso são também conhecidas como ‘transparent
words’.
Ex: os nomes
próprios (pessoas, lugares, continentes);
Os números romanos, arábicos,
ordinais e suas variações e os símbolos:
1; 1°; 1st; 100 X 5; 20ª; 5 2; #;
As words
terminadas em “AL”: animal, fatal, natural, gradual, general, annual,
... Aqui cabe uma observação, devido a diferença do tempo de entrada da palavra
em uso – para os ingleses as palavras oriundas dos romanos (latim – nossa
língua materna), estão estagnadas, ié, não sofrem alteração, mas no nosso
idioma, elas estão em constante evolução, daí certas diferenças, como ‘anual’ e
‘annual’, ....
The suffixes: sempre tem a mesma tradução:
- “tion” à lemos /sham/ e traduzimos “ção”: nation
= nação; introduction =
introdução; evolution = evolução; rotation,
rotação......
- “ty” = dade à city = cidade; quality = qualidade; antiquity = antiguidade; ...
“ly” = menteà gradually = gradualmente;
generally = geralmente;
“ence" = ência à independence
= independência; influence = influência; eloquence = eloquência;
...
“er” após verbo = o agente, quem faz: read = ler; reader =
leitor; talk = falar; talker =
palestrante, falador; eat =
comer; eater = comedor; walk = andar; Walker = caminhante; dry =
secar, drier = secador, ...
“er” após
adjetivo = mais: cold à colder = frio, mais frio; old à older = velho/a mais velho/a; new à newer = novo/a, mais novo/a; Young à younger = jovem. Mais jovem,...
Key words: São as palavras chaves para a compreensão do
que o autor quer transmitir.
Scanning: localização de dados específicos no texto;
Skimming: identificação de informações gerais como a
ideia central do texto (ou parágrafo).
Após essas
dicas, ou macetes, espero que a leitura, a compreensão e a aprendizagem, com a
utilização das “Técnicas de Leitura de Inglês Instrumental”, sejam mais fáceis
e capazes de proporcionar ao leitor ampliar o léxico ou, como empregado em
algumas vezes o vocabulário.
Bibliografia:
OLIVEIRA,
Sara R. de F. de. Estratégias de leitura para inglês instrumental. Editora UnB.
2ª Ed. 1996.
GIUDICELLI, Mário. Como aprender e escrever 400 palavras em inglês. Net ou Web.
VIAN JR, Orlando. Inglês instrumental, inglês para negócios e
inglês instrumental para negócios. (LAEL, PUC-SP/CNPq, N.º ESPECIAL; São Paulo.); Delta, v. 15, p. 437-457, 1999.
___________ The ESPecialist, vol. 29, nº 2
(139-158) 2008. Online 28 Mar 2020.
Nenhum comentário:
Postar um comentário